Test CY. UT 4. Inglés. ABR 25 Posted by Juan González-Aller Lacalle | May 25, 2025 | Examen CY | 0 | Test CY. UT 4. Inglés. ABR 25. 10 preguntas de Inglés. 1 / 10 Inglés. Elija la traducción correcta de «Warning. Uncharted rocks in position (…). Risk of grounding at low water». Atención. Rocas desconocidas en la situación (…). Riesgo de zozobra a la altamar. Aviso. Rocas no señaladas en las cartas en la situación (…). Riesgo de varada a la bajamar. Atención. Rocas identificadas en las cartas en la situación (…). Riesgo de varada a la altamar. Aviso. Rocas señalizadas en las cartas en la situación (…). Riesgo de encallar a la bajamar. 2 / 10 Elija la traducción correcta de «Located a vessel dumping chemicals/waste/ ... in position...». Se ha observado un buque limpiando productos químicos / deshechos / … en la situación … Se ha observado un buque descargando productos químicos / deshechos / … en la situación … Se ha observado un buque solicitando productos químicos / residuos / … en la situación… Se ha observado un buque generando productos químicos / basuras / … en la situación… 3 / 10 Elija la traducción correcta de «Hull / Deck / Towing». Casco / Puente / Adrizar. Bodega / Puente / Remolque. Casco / Cubierta / Remolque. Bodega / Cubierta / Adrizar. 4 / 10 Elija la traducción correcta de «No, I cannot proceed to distress position». No, no puedo dirigirme a la situación del buque en peligro. No, puedo proceder a la situación del buque en peligro. No, no debo dirigirme a la situación de estrés. No, no puedo proceder porque estoy en una posición de estrés. 5 / 10 Elija la traducción correcta de «The depth of water is not sufficient in position...». La altura del agua no es suficiente en la situación … El agua es lo suficientemente profunda en la situación … El agua no es lo suficientemente profunda en la situación … El agua no es lo suficientemente clara en la situación … 6 / 10 Elija la traducción correcta de «Bilge pump switched on». La bomba de sentina está arrancada. La bomba de emergencia está operativa. La bomba contraincendios está arrancada. La bomba de sentina está operativa. 7 / 10 Elija la traducción correcta de «MV (…) not under command. I have problems with steering gear. Keep clear of me». La motonave (…) está sin gobierno. Tengo problemas con el sistema de gobierno. Manténgase apartado de mí. La motonave (…) no está bajo ningún mando. Tengo problemas con la dirección. No se acerque a mí. La motonave (…) está fuera de control. Tengo problemas con la dirección. Manténgase alejado de mí. La motonave (…) está sin dirección. Tengo problemas con el sistema de gobierno. No se aleje de mí. 8 / 10 Elija la traducción correcta de «MV … has dangerous list to starboard of…degrees». La motonave… tiene un trimado peligroso a babor de … grados. La motonave… tiene un balance peligroso a babor de … grados. La motonave… tiene una escora peligrosa a estribor de … grados. La motonave… tiene un asiento peligroso a estribor de … grados. 9 / 10 Elija la traducción correcta de «Leave the engine room / your cabins immediately. Close all openings». Procedan inmediatamente a la cámara de máquinas / a sus cabinas. Cierren todas las aberturas. Abandonen inmediatamente la cámara de máquinas / sus cabinas. Ignoren todas las aberturas. Diríjanse inmediatamente a la cámara de máquinas / a sus camarotes. Abran todas las aberturas. Abandonen inmediatamente la cámara de máquinas / sus camarotes. Cierren todas las aberturas. 10 / 10 Elija la traducción correcta de «Drifting / Give away / Track». Abatimiento / Acompañar / Rumbo. Deriva / Ceder el paso / Derrota. Deriva / Acompañar / Rumbo. Abatimiento / Ceder el paso / Derrota. Tu puntación es La puntuación media es 93% 0% Reinicia el cuestionario